四人の女性が釣り狐と呼ばれる縄遊びをしている。一番右側の女性は楽器を演奏している。床には花が活けられ、床柱には月琴が掛けられている。Four women are engaged in a string game called "tsurigitsune." The woman on the right is playing a musical instrument. Flowers are arranged on the alcove, and a "gekkin" (moon lute) is hanging on the wall
月琴は中国近世の弦楽器であるが、日本でも江戸時代末から明治時代にかけて明清楽に用いられた。その胴が満月のような円形のためその名がある。The "gekkin" (moon harp) is a Chi...
羽織を着た若い女性が、三味線に合わせて拳をつく様子である。中央の女性が三味線で調子をとり、2人の対面する女性が拳を出して勝ち負けを決める遊技である。Young women wearing "haori...
屈んで鞠をつく女の子。帯はだらり結び、足はぽっくりを穿いている。つややかな髪に挿した白い簪と、鞠をつく白い手が印象的である。A girl stoops to play with a ball. Sh...
花かんざしを髪につけ、口もとに紅をさした若い娘2人。1人は三味線を弾き、1人は語り物の本を捲っている。左の娘のかんざしと櫛は鼈甲である。写真は着彩されてある。Two young women have ...
石灯籠を配した日本庭園で目隠し遊びに興じる若い女性たち。だらりの帯にぽっくり下駄、裾からのぞく襦袢(じゅばん)の赤い色。もちろん彼女たちはポーズをきめているのである。左下に「GIRLS PLAYING...
Katsushika Oi; 1 ft. 6 5/16 in.x 2 ft. 2 37/64 in.; hanging scroll, ink and color on sil
女性8人が和楽器を演奏している。前列がお囃子連で、笛、太鼓、小鼓、大鼓を演奏し、後列に三味線を弾く2人と唄の2人の女性がいる。Eight women play Japanese instruments...
掛け軸の掛かった床の間の脇で対局する女性と、その間に立ち情勢を眺めながら盆に茶を持つ若い娘の姿を映したものである。手前に茶菓子があり、煙草盆も置かれている。Two women are playing ...
縁台に座って、月琴を奏でる娘とその娘をみつめている女性である。右側には、日よけのための葦(よしず)が立てかけられている。海を挟んで富士山の景色が望める。A girl plays a "gekkin" ...
月琴の名は、胴が満月と同じ正円形をし、音が琴に似ていることに依る。宋代以降に出現した中国の弦楽器である。日本には江戸時代に伝わり、明治時代にかけて流行した明清楽に用いられた。演奏は、ツメ(義甲)を撥と...
座敷で向かい合って碁を打つ和装の女性が二人。右手奥に見える庭には枝垂れ桜と灯篭が一基。縁側には畳が敷き詰められている。場所不明。Two women sitting in a room facing e...
床の間の前で、碁盤を間にして差向いに対局する女性を映している。手前には茶と茶菓子が置かれ、白黒の碁石が見える。床の間の手前の挿し花が台に乗せられて飾られているのは異様である。Two women fac...
太夫風の裃を着けた若い女性2人がお謡と三味線を練習している様子である。1人は房と紋所がついた書見台に置かれた謡曲の本を確かめ、他方の女性は三味線をばちで弾き調弦を試みている。A scene of tw...
狭い部屋で三味線を爪弾いている。三味線を弾く女性の演出写真である。A woman is plucking a shamisen lute in a small room. This setting i...
屏風の前で片肌姿で合奏する女性たち。左の女性は太鼓をたたき、中央の2人の女性は三味線を弾いている。右の女性は足を前に出し、頬杖をついている。前には徳利や茶碗が置かれている。Women playing ...
月琴は中国近世の弦楽器であるが、日本でも江戸時代末から明治時代にかけて明清楽に用いられた。その胴が満月のような円形のためその名がある。The "gekkin" (moon harp) is a Chi...
羽織を着た若い女性が、三味線に合わせて拳をつく様子である。中央の女性が三味線で調子をとり、2人の対面する女性が拳を出して勝ち負けを決める遊技である。Young women wearing "haori...
屈んで鞠をつく女の子。帯はだらり結び、足はぽっくりを穿いている。つややかな髪に挿した白い簪と、鞠をつく白い手が印象的である。A girl stoops to play with a ball. Sh...
花かんざしを髪につけ、口もとに紅をさした若い娘2人。1人は三味線を弾き、1人は語り物の本を捲っている。左の娘のかんざしと櫛は鼈甲である。写真は着彩されてある。Two young women have ...
石灯籠を配した日本庭園で目隠し遊びに興じる若い女性たち。だらりの帯にぽっくり下駄、裾からのぞく襦袢(じゅばん)の赤い色。もちろん彼女たちはポーズをきめているのである。左下に「GIRLS PLAYING...
Katsushika Oi; 1 ft. 6 5/16 in.x 2 ft. 2 37/64 in.; hanging scroll, ink and color on sil
女性8人が和楽器を演奏している。前列がお囃子連で、笛、太鼓、小鼓、大鼓を演奏し、後列に三味線を弾く2人と唄の2人の女性がいる。Eight women play Japanese instruments...
掛け軸の掛かった床の間の脇で対局する女性と、その間に立ち情勢を眺めながら盆に茶を持つ若い娘の姿を映したものである。手前に茶菓子があり、煙草盆も置かれている。Two women are playing ...
縁台に座って、月琴を奏でる娘とその娘をみつめている女性である。右側には、日よけのための葦(よしず)が立てかけられている。海を挟んで富士山の景色が望める。A girl plays a "gekkin" ...
月琴の名は、胴が満月と同じ正円形をし、音が琴に似ていることに依る。宋代以降に出現した中国の弦楽器である。日本には江戸時代に伝わり、明治時代にかけて流行した明清楽に用いられた。演奏は、ツメ(義甲)を撥と...
座敷で向かい合って碁を打つ和装の女性が二人。右手奥に見える庭には枝垂れ桜と灯篭が一基。縁側には畳が敷き詰められている。場所不明。Two women sitting in a room facing e...
床の間の前で、碁盤を間にして差向いに対局する女性を映している。手前には茶と茶菓子が置かれ、白黒の碁石が見える。床の間の手前の挿し花が台に乗せられて飾られているのは異様である。Two women fac...
太夫風の裃を着けた若い女性2人がお謡と三味線を練習している様子である。1人は房と紋所がついた書見台に置かれた謡曲の本を確かめ、他方の女性は三味線をばちで弾き調弦を試みている。A scene of tw...
狭い部屋で三味線を爪弾いている。三味線を弾く女性の演出写真である。A woman is plucking a shamisen lute in a small room. This setting i...
屏風の前で片肌姿で合奏する女性たち。左の女性は太鼓をたたき、中央の2人の女性は三味線を弾いている。右の女性は足を前に出し、頬杖をついている。前には徳利や茶碗が置かれている。Women playing ...
月琴は中国近世の弦楽器であるが、日本でも江戸時代末から明治時代にかけて明清楽に用いられた。その胴が満月のような円形のためその名がある。The "gekkin" (moon harp) is a Chi...
羽織を着た若い女性が、三味線に合わせて拳をつく様子である。中央の女性が三味線で調子をとり、2人の対面する女性が拳を出して勝ち負けを決める遊技である。Young women wearing "haori...
屈んで鞠をつく女の子。帯はだらり結び、足はぽっくりを穿いている。つややかな髪に挿した白い簪と、鞠をつく白い手が印象的である。A girl stoops to play with a ball. Sh...